اعتراف جنجالی کاترینا کایف: دوبله فیلم هایم هیچوقت توسط دیگران انجام نشده!
کاترینا کایف، یکی از پرطرفدارترین بانوان بالیوود، سفر بازیگری خود را در سال 2003 با Boom آغاز کرد. اولین فیلم او چندان موفقیت آمیز نبود اما او سپس به ایفای نقش کوچکی در سوپرهیت هایی مانند فیلم سرکار با بازی آمیتاب باچان و سرکار آبیشک باچان پرداخت و سپس در سال 2005 نقش مهمی در فیلم Maine Pyaar Kyun Kiya سلمان خان بازی کرد. در حالی که حرفه بازیگری کاترینا شروع به شکوفایی کرد او به دلیل عدم توانایی صحبت به هندی با انتقاد مواجه شد.
این بازیگر در اوایل کارش آموزش زبان هندی را آغاز کرد اما در فیلم های اولیه اش یک هنرمند دوبله برای او دوبله می کرد. با این حال، کاترینا، در مصاحبه اخیر خود این موضوع را تکذیب کرده است که شخص دیگری برای او دوبله کرده است.
وقتی از او پرسیده شد که چگونه روی زبان هندی خود کار می کند و آیا هیچ یک از فیلم های او توسط کسی دوبله شده است یا خیر، به Mid Day گفت: “نه”. او گفت که به توصیه جکی شروف شروع به یادگیری دوناگری کرد و این به او کمک کرد. او گفت: «نه، نه! کار سختی بود. فکر میکنم این جکی شروف بود که اولین بار به من گفت که دوناگری را یاد بگیرم و این برای من بسیار مهم بود، زیرا در چند فیلم اول من، در آن زمان، کارگردانها دیالوگ ها را سر صحنه مینوشتند و به ما میدادند. بسیاری از آنها به زبان دوناگری مینوشتند و من هرگز نمیخواستم در موقعیتی باشم که از خودم بپرسم « حالا چه کار کنم؟» بنابراین، اولین کاری که کردم این بود که خواندن به زبان دوناگری را یاد بگیرم و این پایهای بود که مرا نجات داد. “
کاترینا همچنین از همبازی هایش به خاطر کمک به او در یادگیری زبان هندی تقدیر کرد و به اشتراک گذاشت که چون مصمم بود بازیگر بالیوود شود، هر آنچه لازم بود را یاد می گرفت. او افزود: داشتن و همکاری با افراد فوق العاده، پایین انداختن سر و انجام دادنِ هر چه لازم است و دوست داشتنِ کاری که انجام می دهید، مهم است. اگر عاشق کاری باشید که انجام می دهید، برای آن تلاش خواهید کرد. من هر کاری را که لازم بود انجام دادم، چه یادگیری زبان، چه رقصی که باید روی آن کار می کردم.”»
در حالی که کاترینا ادعاهایی مبنی بر دوبله دیالوگ های او توسط شخص دیگری را رد کرده است، گزارش هایی وجود داشت که رام گوپال ورما و دیوید داوان مجبور شدند هنرمندان دوبله را برای دوبله دیالوگ های او به ترتیب در سرکار و Maine Pyaar Kyun Kiya بیاورند.
«با این حال، در سال ۲۰۰۷، پس از موفقیت فیلمهای «سلام بمبئی» و «آپنه»، این بازیگر که به دلیل بزرگ شدن در لندن لهجهی بریتانیایی مشخصی دارد، گفته بود که دوست ندارد دیگران به جای او صحبت کنند. او آن زمان در مصاحبهای با IANS گفته بود: «این واقعاً به اجرا کمک میکند، صادقانه بگویم. حالا خودم روی دوبلهی خودم اصرار میکنم. وقتی به فیلمهایی نگاه میکنم که شخص دیگری به جای من صحبت کرده است، میگویم: «نه نه نه! این من نیستم!» اما در «سلام بمبئی» و حالا «آپنه»، احساس میکردم خودم را میبینم و میشنوم.»